ニュース英語って難しい単語ばっかりじゃないですか?
たしかにね。でもニュースを毎日聴いてると、おなじ単語がくりかえし登場してることに気づくはずだよ!
え、そうなんですか?
うん、単語によっては超ヘビロテされてる。だからこれらのキーワードを集中的に覚えればコスパ最強なんだ!
この記事では、ニュース英語に頻出するキーワードを厳選してご紹介します。
- 単語の意味がわからなくてニュースがあたまに入ってこない
- 一問一答方式で単語を暗記したつもりでも、いざという時に思い出せない
- ニュース英語に頻出するワードをまとめて覚えたい
結論、ニュース英語に出てくる英単語をすべて覚えるなんて無理です。
英単語を記憶に定着させる唯一の方法は、意図せずに何回も再開をはたすことです。
いとせずになんかいも再開をはたす・・・?
うん、「また会えた!」っていう感動が重要なんだ。ニュースなら、意図せずに毎日ちがう記事で単語と再開できるからおすすめ!
本記事のおすすめ活用方法は、以下のとおりです。
まずは「はじめまして」から始めましょう。
キーワードの発音を聴いて、例文を声に出してみてください。
日本語訳を暗記する必要はありません。
例文の日本語訳を読んで、ざっくり単語のニュアンスだけでも感じ取ってくださいね。
ニュース英語を毎日聴いてみてください。
必ずこれから紹介するキーワードと再び会えますよ。
ニュース英語の超頻出ワードを紹介するぜ!
Subsidiary/子会社
「さぶしでぃありー」って読むよ。
例文①
Pasona, a subsidiary of the group, has already accepted almost 1,000 seconded employees from around 30 companies in the airline, hotel, bridal, and other industries.
日経LissN, 2021.07.27
【日本語訳】同グループの子会社であるパソナは、すでに航空会社、ホテル、ブライダルなどの約30社から1,000名近い出向者を受け入れている。
例文②
GCA, an M&A advisory company listed in the first section of the Tokyo Stock Exchange, has decided to become a subsidiary of Houlihan Lokey, an independent investment bank in the US.
日経LissN, 2021.08.23
【日本語訳】GCA(東証1部上場のM&A助言会社)がフーリハン・ローキー(米独立系投資銀行)の傘下に入ることを決めた。
Acquisition/買収・獲得
「あくうぃじっしょん」って読むよ。
例文①
In Wischhafen, Germany, Mitsubishi Chemical has a base for working on changing its carbon fiber business model. It is the company CFK, which it acquired in 2020.
日経LissN, 2021.08.02
【日本語訳】ドイツのウィシュハーフェンには三菱化学が2020年に買収したCFK社があって、そこは炭素繊維のビジネスモデルの変革に取り組む拠点である。
例文②
Sony Group has again acquired the rights to US children’s TV program Sesame Street in Japan.
日経LissN, 2021.07.22
【日本語訳】ソニーグループは米国の子供向けテレビ番組「セサミストリート」の日本での放映権を再び獲得した。
Cultivate/育てる
「かるてぃべいと」って読むよ。
例文①
The Chinese government has developed a plan to cultivate skilled workers, who typically work in factories.
日経LissN, 2021.08.27
【日本語訳】中国政府は工場で働く熟練労働者を養成する計画を立てた。
例文②
The number of shipments of Shine Muscat grapes to South Korea and other countries, as well as local cultivation and exports ballooned, partly because legal regulation had not yet caught up.
日経LissN, 2021.08.28
【日本語訳】法規制が追いついていなかった経緯もあって、韓国などへのシャインマスカットの出荷数や、現地での栽培・輸出数は膨れ上がっていった。
Allocation/割り当て
「あろけーしょん」って読むよ。
例文①
In the revised plan, as result of cutting allocation to local governments with large vaccine stocks, allocation decreased by about 4% to 7,702 boxes.
日経LissN, 2021.08.09
【日本語訳】修正計画ではワクチンの在庫が多い地方自治体への配分を削減した結果、割当量は約4%減の7,702箱になった。
例文②
Most of that amount will be allocated to the construction of new factories.
日経LissN, 2021.08.20
【日本語訳】金額のほとんどは新しい工場の建設費に割り当てられる。
投資用語「アセット・アロケーション」をご存知でしょうか?「アセット」は「資産」という意味です。つまり、「運用資金をどのような割り当てで株や債券などに分配するのか決めること」を意味します。
Net Profit/純利益
「ねっと・ぷろふぃっと」って読むよ。
例文①
Berkshire Hathaway, led by renowned US investor Warren Buffet, on the 7th reported a net profit of 28 billion dollars in its April to June 2021 financial results.
日経LissN, 2021.08.26
【日本語訳】米国の著名な投資家ウォーレン・バフェット氏が率いるバークシャー・ハサウェイ社は7日、2021年4~6月期の決算で280億ドルの純利益を計上した。
Alliance/提携
「あらいあんす」って読むよ。
例文①
Advisory companies give advice on prices and methods when a company makes an acquisition or alliance.
日経LissN, 2021.08.23
【日本語訳】助言会社は企業が買収や提携をする際に、価格や方法についてのアドバイスをする。
Dedicated/専用の
「ででぃけいてぃっど」って読むよ。
例文①
The companies agreed it was necessary to accelerate development of a dedicated charging network and will invite other major commercial vehicle manufacturers to join the project.
日経LissN, 2021.07.29
【日本語訳】両社は専用充電ネットワークの開発を加速させる必要があることで合意して、他の主要な商用車メーカーにもプロジェクトへの参加を呼びかける。
“Dedicate” には「捧げる」という意味があります。そこから派生して「ある分野に用途を捧げている=専用」というニュアンスになりました。
Fiscal/年度
「ふぃすかる」って読むよ。
例文①
Rakus will begin offering service that electronically stores business-to-business with a target year of fiscal 2021.
日経LissN, 2021.08.30
【日本語訳】ラクスは2021年度内を目処に、企業間の請求書を電子保存するサービスに参入する。
Comply/従う
「こんぷらい」って読むよ。
例文①
Maruti Suzuki sent undercover investigators to monitor each store and imposed “penalties” on stores and sale staff not complying with the policy.
日経LissN, 2021.09.05
【日本語訳】マルチ・スズキは覆面調査員を向かわせて各店を監視し、方針に従っていない店舗や販売員に対して「ペナルティ」を課していた。
Subject/対象
「さぶじぇくと」って読むよ。
例文①
The Organizing Committee has requested that the rules be changed so that all domestic staff subject to the rule calling for testing once every seven days are instead tested once every four days.
日経LissN, 2021.09.03
【日本語訳】組織委は国内関係者で7日に1回の頻度で検査受診が規定されていた対象者はすべて4日に1回に変更するよう求める。
Cutting-edge/最先端の
「かってぃんぐ・えっじ」って読むよ。
例文①
Mitsubishi Chemical has started a full-scale recycling business for the cutting-edge material carbon fiber.
日経LissN, 2021.08.30
【日本語訳】三菱化学は、最先端素材である炭素繊維のリサイクル事業を本格的に開始したんだって。
まとめ
この記事では、ニュース英語でヘビロテされるワードを紹介しました。
では復習として、以下の英単語の意味を答えてみてください。
これらの英単語は、ニュース英語を毎日聴いていれば必ず耳にします。
ぜんぜん覚えられません・・・
大丈夫!完ぺきに暗記する必要はないよ。なんとなく頭の隅にとどめておいて、ニュースでまた会う日を待てばOK!
今回ご紹介した単語以外にも、繰り返し登場する英単語はまだまだ沢山あります。
「またこのワード使われてるー!」という感覚を大切にしてくださいね。
最後までお読みいただき、ありがとうございました。
コメント